ᶘSherry_ Alesᶅ

CAFA-LOFTER气人设计师。
音乐剧非专业译配

【可唱系列之二】睡玫瑰可唱翻译

我 又回来了 你们的永远改不好词的智障衣衣
这次开始污染睡玫瑰了(不是
希望太太们能都来唱呀x
下面放翻译
——————————————————
Trop de bruits,
太多夜
Pour trop de nuit qui pensent,
湮没在那喧闹
Quand valse l'absence,
华舞已缺席
Dans ce bal,
这尘嚣
Ton silence est un cri qui fait mal,
你静默刺痛我似哀号
Je devine,
阴翳下
Ton visage sur les ombres,
回忆是否呼啸
Les souvenirs sombrent,
或不再纷扰
M'assassinent,
将我 凭吊
Je dors sur des roses,
玫瑰拥我睡去
Qui signent ma croix,
划十字祈祷
la douleur s'impose,
当痛楚来袭
Mais je n'ose pas,
我怎敢轻易
Manquer de toi,
把你记挂
Dans mes nuits,
在夜里
Dans la pluie,
在雨季
Dans les rires,
讥笑里
Dans le pire de ma vie,
在我落魄之际
Trop de bruits,
太喧闹
Pour mon esprit qui tangue,
灵魂迷离彷徨
Sur mes rêves exangues,
苍白的幻像
Drôle danse,
舞蹈着
La mémoire est un puit de souffrance
回忆之井将痛苦深藏
Au-dessus,
在你的
De ton corps défendu,
重重防备之上
Mon amour pendu,
爱 自缢而亡
Se balance,
无人葬
Je dors sur des roses,
玫瑰拥我睡去
Qui signent ma croix,
划十字祈祷
La douleur s'impose,
当痛楚来袭
mais je n'ose pas,
我怎敢触及
Effleurer les choses,
今后的朝夕
Ecloses sans toi,
而你已缺席
Oh! ma rose,
哦 玫瑰
Ne fane pas,
不要枯萎
je manque de toi,
仍要想起
Dans mes nuits,
在夜里
Dans la pluie,
在雨季
Dans les rires,
讥笑里
Dans le pire de ma vie,
在我落魄之际
Je hais les roses,
恨那些花朵
Autant que mes sanglots,
连同我的软弱
La vie s'impose,
一切翻过
Je crois à nouveau,
再踏上生活
A mes rêve défunts,
在梦的终章
je veux enfin,
我也终将
Oser la fièvre,
敢于投向
Du parfum,
玫瑰的
Des roses.
芬芳

评论(16)

热度(91)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据